В Театре на Васильевском поставят драму о скелетах в шкафу
Проект «Слой», в рамках которого вышел спектакль «Молодость» , посвящен взаимодействию между разными культурными традициями и разными видами искусства. Для этого спектакля Нового пространства Театра Наций режиссеру Галине Зальцман пришлось делать «перевод» одноименного фильма Фэн Сяогана — роман Янь Гэлин не имеет перевода на русский. Работа вышла достойной хотя бы потому, что далеко не все техники и приемы «пленки» можно перенести на театральные подмостки, однако вопреки всему фабула и сюжет сохранены и понятны даже тому, кто впервые сталкивается с историей Китая, которая охватывает период с середины х с переходом в нынешний век. Юные артисты играют юных же идеалистов эпохи китайской культурной революции — все они служат в армии, строят светлое будущее как свое собственное, так и коллективное , танцуют, поют и… любят. Через прозу, музыку композитор Ванечка «Оркестр приватного танца» , пластику хореограф Ольга Васильева , мифологию и ценности целой нации спектакль поднимает невероятное количество тем, чтобы прийти к выводу, что счастье заглушает боль, а счастлив может быть только тот, кто не предает себя. Боли, к слову, скорее всего не почувствует и зритель — постановка не давит и не гнетет, но дает массу посылов задуматься: не только о коммунистическом Китае и судьбе изваяния вождя, не только о жизнях погибающих и выживающих, не только о цене и ценности собственно жизни, но и о своем месте, своем счастье, своем видении этого непростого мира и о том, можно ли услышанные китайские мудрости применить к себе и окружающей нас действительности.
На основе лучших эскизов были созданы спектакли, которые вошли в репертуар Театра на Васильевском. Семейную драму «Семью восемь» автор преподносит как биографическую. Героиня пьесы вспоминает свое детство, чисто женский состав семьи, вечно занятую маму и непримиримо требовательную бабушку, домашнего тирана. Атмосфера семьи являет во всей обнаженности мир человека в отсутствии любви — с воспоминанием о детских травмах, «разобщенностью близких душ» и комплексом вины, отчуждением и одиночеством, робкими поисками путей взаимопонимания. В роли бабушки — заслуженная артистка России Татьяна Башлакова. Галина Зальцман — режиссер, актриса, педагог.
Долгое время театр «Шалом» был одним из белых пятен или черных дыр на театральной карте Москвы наряду с такими удивительными коллективами, как Театр «Бенефис», Театр «На досках», цыганский театр «Ромэн» или Русский духовный театр «Глас»… Все они числятся на балансе московского департамента культуры, как-то тихо существуют, но практически отсутствуют в столичном информационном поле. Поэтому назначение Олега Липовецкого худруком «Шалома» в конце года многие восприняли скептически — ну гиблое же место… Однако ему удалось почти невозможное — не просто реанимировать театр, но и вывести его в ряды московских ньюсмейкеров. За год здесь вышло четыре премьеры разных режиссеров, в том числе — и самого худрука, каждая из которых стала заметным событием. При этом Липовецкий делает ставку не на привычный для «Шалома» этнический колорит и развлекательный репертуар, а на сложные темы и нетривиальные сюжеты, современную драматургию и не слишком известную зарубежную прозу. В прошлом сезоне театр начал новую жизнь со спектакля Петра Шерешевского «Исход» по пьесе Полины Бородиной о бегстве от действительности и эмиграции в свой «внутренний Египет», которая сегодня приобрела неожиданно актуальное звучание.